Danielės d'Erceville lietuvių-vokiečių k. poezijos rinktinės „Išausiu raštą“- „Ich webe ein muster“ sutiktuvės

Nacionalinės Lietuvos bibliotekų savaitės metu, balandžio 27 d., Jono Lankučio viešojoje bibliotekoje liejosi eilės lietuvių ir vokiečių kalbomis. Vyko Danielės d‘Erceville poezijos knygos „Išausiu raštą“ - „Ich webe ein Muster“ sutiktuvės. Ši knyga yra sudaryta iš penkių knygų ir atrinkti eilėraščiai išversti į vokiečių kalbą.

Melodingas autorės balsas, Gargždų muzikos mokyklos kanklininkių ansamblio (mokytojos Danguolė Liutikienė ir Jūratė Jatulienė, akomponiatorė Loreta Vežulka) muzika tiesiog užbūrė klausytojus. „Eglės“ leidyklos, kurioje išleista knyga, vadovas Antanas Stanevičius nė kiek neabejoja, kad Danielė d‘Erceville sukurta poezijai. Už tai, kad knyga išleista net dvejomis - lietuvių ir vokiečių kalbomis, reikia dėkoti ilgametei poetės draugystei su išeiviu iš Mažosios Lietuvos kunigu Alfredu Franckaičiu. Tai jis, atsiųstus pirmuosius Danielės eilėraščius išvertė į vokiečių kalbą ir ragino nesustoti kurti. Autorė perskaitė ir keletą kunigo laiškų, kuriuose matyti, kad šiuos du kūrybingus, jautrius žmones siejo stipri draugystė, meilė poezijai, kalbai. Bibliotekos direktoriaus pavaduotoja Diana Ciparienė pristatydama autorę ir jos knygą klausytojams prasitarė, kad šis susitikimas įdomus ir kitoks – čia pasaulis atsivers net dviem kalbomis. Eilėraščius iš knygos lietuviškai skaitė pati autorė, Diana Ciparienė, Živilė Markutė-Armalienė, o gražia, melodinga (taip, taip, melodinga) vokiečių kalba poeziją skaitė Klaipėdos Ievos Simonaitytės bibliotekos Vokiškų leidinių bibliotekos vedėja Arina Jackutė.


Tekstas Živilės Markutės-Armalienės
Nuotraukos- Živilės Markutės-Armalienės, Dianos Ciparienės